Friday, November 26, 2004

from the poetry club

message to all the BITSians that visit the blog..especially those who left before last sem:
i don't know how many of you have heard about the formation of a poetry club. well it was formed last year and mostly the present second yearites are running it.. they are doing some really good work and even conducted events during oasis!!!

here's a poem that was fwded to me from their mailing list.

Be Near Me

You who demolish me, you whom I love,
be near me. Remain near me when evening,
drunk on the blood of the skies,
becomes night, in its one hand
a perfumed balm, in the other
a sword sheathed in the diamond of stars.

Be near me when night laments or sings,
or when it begins to dance,
its steel-blue anklets ringing with grief.

Be here when longings, long submerged
in the heart's waters, resurface
and when everyone begins to look:
Where is the assassin? In whose sleeve
is hidden the redeeming knife?

And when wine, as it is poured, is the sobbing
of children whom nothing will console -
when nothing holds,
when nothing is:
at that dark hour when night mourns,
be near me, my destroyer, my lover,
be near me.

-- Faiz Ahmed Faiz(1911-1984)

translated from Urdu by Agha Shahid Ali.

--------------------------------------------------------------------------
One of the foremost poets in the Indian sub-continent, Faiz Ahmed Faiz
was
born in Sialkot in Pakistan. He studied philosophy and English
literature,
but poetry and politics preoccupied him more than anything else. For
writing poetry that always antagonizes the ruling lite and challenges
colonial and feudal values, like such rebellious writers as Ngugi of
Kenya
and Darwish of Palestine, Faiz had to go to jail repeatedly during both
colonial and postcolonial times in Pakistan. Inspired by the Marxist
ideology, Faiz's poetry exhibits a strong sense of commitment to
lower-class people, yet it always maintains a unique beauty nourished by
the long, rich tradition of Urdu literature. His love poems are as
appealing as his political poems, and he is considered primarily
responsible for shaping poetic diction in contemporary Urdu poetry.
-----------------------------------------------------------------------

5 Comments:

At 1:59 AM, Blogger Kumari said...

Wow! That's an awesome piece of verse...but the most awesome line was about a BITSian poetry club! damn, i left college too soon. All that i remember from my days in the desert is the 'Dead Poets' Society' and that was loads of fun too...meeting in sky, reading poetry or excerpts from books.[i did attend just a few meetings!]

 
At 12:00 PM, Blogger Woodworm said...

That's great news... Just when I thought Oasis will soon no longer be what it sounds...

DPS - We were the last ones with that.. In fact I was the last guy on campus who went around the campuses with the very last posters for DPS - only to find three people turn up with Shikanjis in hand. We decided to call it quits soon after :)

 
At 12:05 PM, Blogger Dileepan said...

As a matter of fact, I was one of the more unfortunate ones who stayed in the desert in the period when the Dead Poets' Society had died a slow death and the poetry club was still to be born!

 
At 12:08 PM, Blogger Dileepan said...

And I was one of the three that turned up (Woodworm, do you remember?) ! We said a silent prayer for three minutes and walked out.

 
At 12:10 AM, Blogger Kumari said...

What exactly does the Poetry club do now? Can DPS members who no longer walk the desert take part invisibly?

 

Post a Comment

<< Home